Sol·licitud d'accés a màster / Solicitud de acceso a máster / Application for master's degree Emplena aquest formulari per demanar l'accés a un màster. Rebràs el resultat de la selecció per correu electrònic després de la valoració de la Comissió Acadèmica. Important: No rebràs justificant de la recepció. Les dades i la documentació s'arxiven automàticament a un fitxer. ___________________________________________________________________________________________ Rellena este formulario para pedir el acceso a un máster. Recibirás el resultado de la selección por correo electrónico tras la valoración de la Comisión Académica. Importante: No recibirás acuse de la recepción. Los datos y la documentación se archivan automáticamente en un fichero. _____________________________________________________________________________________________ Fill in this form to apply for a master's degree. You will receive the result of the selection by email after the Academic Committee's assessment. Important. You will not receive acknowledgement of receipt. Personal details and documents are automatically filed. Nom / Nombre / First name Primer cognom / Primer apellido / 1st last name Segon cognom / Segundo apellido / 2nd last name Correu electrònic / Correo electrónico / Email Revisa que l'adreça sigui correcta / Revisa que la dirección es correcta / Check that the address is correct 1. Tipus de document d'identitat / Tipo de documento de identidad / Type of ID Passaport / Pasaporte / Passport NIE comunitari / NIE comunitario / European Union ID DNI / Documento de Identidad Nacional / National ID Número de document d'identitat / Número de documento de identidad / ID number Aquest número és el que s'inclourà en els documents / Este número es el que se incluirá en los documentos / This ID number will be included in the documents Annexo el document d'identitat / Anexo el documento de identidad/ Identity card upload 2. Selecciona el Màster del teu interès / Selecciona el Máster de tu interés / Select the Master's Degree of your interest Ciència i Tecnologia de la Sostenibilitat /Ciencia y Tecnología de la Sostenibilidad / Sustainability Science and Technology Doble títol en Ciència i Tecnologia de la Sostenibilitat i en Intervenció Sostenible en el Medi Construït / Doble Título en Ciencia y Tecnologías de la Sostenibilidad y en Intervención Sostenible en el Medio Construido / Double Degree in Sustainability Science and Technology and in Sustainable Intervention in the Built Environment Enginyeria de Camins, Canals i Ports / Ingeniería de Caminos, Canales y Puertos / Civil Engineering Doble títol en Enginyeria de Camins, Canals i Ports i en Mobilitat Urbana / Doble Título en Ingeniería de Caminos, Canales y Puertos y en Movilidad Urbana / Double Degree in Civil Engineering and in Urban Mobility Doble títol en Enginyeria de Camins, Canals i Ports i en Enginyeria Estructural i de la Construcció / Doble Título en Ingeniería de Caminos, Canales y Puertos y en Ingeniería Estructural y de la Construcción / Double Degree in Civil Engineering and in Structural and Construction Engineering Enginyeria Ambiental / Ingeniería Ambiental / Environmental Engineering Enginyeria Estructural i de la Construcció / Ingeniería Estructural y de la Construcción / Structural and Construction Engineering Mètodes Numèrics en Enginyeria / Métodos Numéricos en Ingeniería / Numerical Methods in Engineering or Double Degree in Numerical Metohds in Engineering line Computacional Mechanics Enginyeria del Terreny / Ingeniería del Terreno / Geotechnical Engineering Doble títol en Enginyeria del Terreny i en Enginyeria de Mines / Doble Título en Ingeniería del Terreno y en Ingeniería de Minas / Double Degree in Geotechnical Engineering and in Mining Engineering Mobilitat Urbana / Movilidad Urbana / Urban Mobility 3. Títol d'accés / Título de acceso / Access degree Ja tinc el títol / Ya tengo el título / I have the degree Encara no he obtingut el títol / Todavía no he obtenido el título / I have not yet obtained my degree Indica si ja tens el títol de grau. Si encara no el tens, escriu la data estimada a l'apartat "Comentaris" / Indica si ya tienes el título de grado. Si todavía no lo tienes, escribe la fecha estimada en el apartado "Comentarios" / Indicate if you have the Bachelor's degree. If you don't have it yet, write the estimated date in the "Remarks" field. Comentaris / Comentarios / Remarks Annexo el títol / Anexo el título / Degree upload Annexa el títol (o resguard/certificat del títol) / Anexa el título (o resguardo/certificado del título) / Upload the Diploma (or the receipt/certificate of the Diploma) 4. Certificat acadèmic de notes oficial / Certificado académico de notas oficial / Official transcript of records És obligatori presentar aquest document per a la valoració dels criteris d'admissió. Si no has acabat els estudis, presenta un certificat amb les assignatures ja superades / Es obligatorio presentar este documento para la valoración de los criterios de admisión. Si no has acabado los estudios, presenta el certificado con las asignaturas ya superadas / It is compulsory to submit this document for the assessment of the admission criteria. If you have not finished your studies, submit the certificate with the courses you have already passed Comentaris / Comentarios / Remarks Annexo el certificat / Anexo el certificado / Transcript of records upload 5. Curriculum Vitae (CV) És obligatori presentar el CV (format lliure) / Es obligatorio presentar el CV (formato libre) / Presenting your CV is required (open-format) Comentaris / Comentarios / Remarks Annexo el CV / Anexo el CV / CV upload 6. Traducció documentació / Traducción documentación / Documentation translation Traducció no necessària (documents en català, castellà o anglès) / Traducción no necesaria (documentos en castellano, catalán o inglés) / Translation not necessary (the documents are in Spanish, Catalan or English) Annexo la traducció en aquest formulari / Anexo la traducción en este formulario / I am uploading the translation in this form Encara no tinc la traducció / todavía no tengo la traducción / I do not have the translation yet Annexa la traducció del títol i del certificat de notes si l'original no està en català, castellà o anglès / Anexa la traducción del título y del certificado de notas si el original no está en castellano, catalán o inglés / Upload a translation of the degree and transcript if the original is not in Spanish, Catalan or English. Comentaris / Comentarios / Remarks Annexo traducció del títol i certificat de notes / Anexo traducción del título y certificado de notas/ Degree and transcript translation upload Annexa les traduccions en un únic PDF / Anexa las traducciones en un único PDF / Upload the translations in a single PDF 7. Certificado de equivalencia de nota media por el Ministerio de Educación Español (obligatorio para universidades NO españolas) / Statement by the Spanish Ministry of Education of the student's GPA (required for non-Spanish universities) El meu títol és d'una universitat espanyola / Mi título es de una universidad española / My diploma is from a Spanish university Annexo el certificat en aquesta formulari / Anexo el certificado en este formulario / I'm uploading the certificate in this form Sigue las instrucciones que has recibido por email para obtener el documento en la web del Ministerio de Educación Español. Aviso: Para que tenga validez, tienes que firmarlo (digital o a mano) y fecharlo en el punto “9. Declaración responsable” / See instructions on how to obtain this certificate in the email you have received. Note: You must sign (digitally or by hand) and date the document in section 9. “Declaración Responsable” (sworn statement) to validate it Comentaris / Comentarios / Remarks Annexo el certificat / Anexo el certificado / Certificate upload 8. Certificat del nivell B2 d'anglès, o superior / Certificado del nivel B2 de inglés, o superior / Certificate of English level B2, or higher Certificat d'anglès no necessari / Certificado de inglés no necesario / English certificate not required Annexo el certificat d'anglès en aquest formulari / Anexo el certificado de inglés en este formulario / I am uploading the English certificate in this form Encara no tinc el certificat d'anglès / No tengo todavía el certificado de inglés / I don't have the English certificate yet Sólo necesario para los siguientes másteres: Ingeniería de Caminos, Canales y Puertos; Métodos Numéricos en Ingeniería y Movilidad Urbana. Si todavía no lo tienes, escribe la fecha estimada en el apartado "Comentarios" / Required only for the following master's degrees: Civil Engineering; Numerical Methods in Engineering and Urban Mobility. If you don't have it yet, write the estimated date in the "Remarks" field. Comentaris / Comentarios / Remarks Annexo el certificat d'anglès / Anexo el certificado de inglés / English certificate upload Anexa el certificado en un sólo archivo PDF. Nombre del fichero: Apellido_nombre_documento (ej. GARCIA PEREZ_DANIEL_Ingles) / Upload the certificate in a single PDF file. Filename: Surname_Name_Document (eg. SMITH_JOHN_ English) Informació de protecció de dades / Información de protección de datos / Data protection information Sí, accepto que la UPC tracti les meves dades personals d'acord als requisits següents / Sí, acepto que la UPC trate mis datos personales de acuerdo a los requisitos siguientes sobre protección de datos/ Yes, I accept that the UPC treats my personal data according to the following requirements on data protection. ///ESPAÑOL/// INFORMACION PROTECCION DATOS/ 1. Responsable del tratamiento: Universitat Politècnica de Catalunya. Rector de la Universitat Politècnica de Catalunya. Calle Jordi Girona 31, Edificio R, 08038 Barcelona. 2. Datos de contacto del delegado de protección de datos: https://www.upc.edu/normatives/ca/proteccio-de-dades/normativa-europea-de-proteccio-de-dades/dades-de-contacte-del-delegat-de-proteccio-de-dades 3. Finalidades del tratamiento: F01.4 Admisión, matrícula, evaluación y gestión del expediente académico de los/as estudiantes (https://rat.upc.edu/ca/registre-de-tractaments-de-dades-personals/F01.4). 4. Legitimación: El tratamiento es necesario para cumplir una misión realizada en interés público o en el ejercicio de poderes públicos. Ley Orgánica 6/2001, de 21 de diciembre, de Universidades. 5. Destinatarios: No se cederán datos a terceros, excepto en caso de obligación legal. 6. Derechos de las personas: Solicitar el acceso, la rectificación o supresión, la limitación del tratamiento. Oponerse al tratamiento. Portabilidad de los datos (https://www.upc.edu/normatives/ca/proteccio-de-dades/normativa-europea-de-proteccio-de-dades/drets). 7. Plazo de conservación: Mientras sea necesario para cualquiera de los propósitos descritos en nuestra política de conservación (https://www.upc.edu/normatives/ca/proteccio-de-dades/normativa-europea-de-proteccio-de-dades/politica-de-conservacio-de-les-dades-de-caracter-personal). 8. Reclamación: Cuando no haya sido satisfecho el ejercicio de sus derechos, puede presentar una reclamación ante la APDCAT: apdcat.gencat.cat ///ENGLISH/// DATA PROTECTION INFORMATION 1. Responsibility for the treatment: Universitat Politècnica de Catalunya-BarcelonaTech. Rector of the Universitat Politècnica de Catalunya-BarcelonaTech. Calle Jordi Girona 31, Building R, 08038 Barcelona. 2. Contact details of the data protection delegate: https://www.upc.edu/normatives/ca/proteccio-de-dades/normativa-europea-de-proteccio-de-dades/dades-de-contacte-del-delegat-de-proteccio-de-dades. 3. Purposes of the treatment: F01.4 Admission, registration, assessment and management of students' academic records (https://rat.upc.edu/ca/registre-de-tractaments-de-dades-personals/F01.4). 4. Legitimation: Treatment is necessary to fulfill a mission carried out in the public interest or in the exercise of public powers. Organic Law 6/2001, dated December 21st, at Universities. 5. Recipients: No data will be transferred to third parties, except in case of legal obligation. 6. Rights of the people: Request access, rectification or deletion, limitation of treatment. Oppose the treatment. Portability of data (https://www.upc.edu/normatives/ca/proteccio-de-dades/normativa-europea-de-proteccio-de-dades/drets). 7. Conservation period: While necessary for any of the purposes described in our conservation policy (https://www.upc.edu/normatives/ca/proteccio-de-dades/normativa-europea-de-proteccio-de-dades/politica-de-conservacióde-les-dades-de-caracter-personal). 8. Claim: When the exercise of your rights has not been satisfied, you can file a complaint with the APDCAT: apdcat.gencat.cat. Envia / Submit Reinicia / Restart Important: Recorda prèmer el botó ENVIA per enviar el formulari. ________________________________________________________________________________________________________________________ Importante: Recuerda pulsar el botón ENVÍA para enviar el formulario. Important: Remember to press the "SUBMIT" button to send this form.